Что влияет на стоимость перевода?

Многим из нас приходилось сталкиваться с необходимостью быстро и качественно перевести нужный документ. И если в случае с обычной статьей вам почти всегда могут помочь онлайн или десктоп переводчики, то при необходимости перевода официальных документов ситуация совсем иная. Связано это с тем, что все официальные переводы делают аккредитованные переводчики или же специализированные бюро. Именно для тех, кто хочет осуществить официальный перевод не дорого, «Дольче Вита» проверенное годами бюро переводов в Киеве — https://dvtext.com.ua/ приводит несколько факторов, которые влияют на цену за такую работу.

Во-первых, учитывается сам тип переводимого текста. Учтите, что уже традиционно технические тексты стоят дороже, а вот обще тематические дешевле.

Во-вторых, учитывается сложность верстки и форматирования переведенного текста. Если вам не нужны изменения стилистики исходного текста, то цена будет установлена ниже.

В-третьих, объем исходного текста. Есть здесь свои закономерности, ведь даже самое недорогое бюро переводов за перевод медицинской инструкции установит цену, которая будет выше, чем перевод объемной статьи общей тематики.

В-четвертых, чем больше времени для перевода, тем меньше цена. Это и понятно ведь перевод срочного договора требует максимальной мобилизации усилий сотрудников бюро.

Ну и в-пятых, немаловажное значение имеет статус клиента, ведь своим постоянным клиентам все бюро переводов предоставляют существенные скидки. Что вполне понятно, ведь лучше зарабатывать немного меньше, чем потерять клиента.В целом следует отметить, что многие начинающие переводчики готовы сделать нужные переводы немного ниже чем рыночная стоимость аналогчиных услуг. Но если вы решили воспользоваться их услугами, то будьте морально готовы к тому, что могут быть неточности в тексте перевода. Иная ситуация в бюро – здесь каждый текст просматривает специальный корректор, который заверяет все переводы. Поэтому если вам нужен качественный перевод заказывайте данную услугу либо в бюро, либо же у известного переводчика

Separator image Опубликовано в розделе Карьера.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *